Чемпионат мира FIFA
Чемпионат мира FIFA

Чемпионат мира FIFA - результаты и расписание матчей, турнирная таблица, новости.

Войцех Щенсны: Моя жена родом из Украины. Моя совесть не позволяет мне играть против России


Вратарь сборной Польши и "Ювентуса" высказался как следует

Войцех Щенсны: Моя жена родом из Украины. Моя совесть не позволяет мне играть против России


Как уже сообщалось, сборная Польши отказалась встречаться со сборной России в плей-офф за выход на Чемпионат Мира-2022. Приводили мы и высказывания главы польской Федерации Футбола, президента Польши и главной звезды сборной Роберта Левандовски. Также на тему в Instagram высказался вратарь сборной и туринского "Ювентуса" Войцех Щенсны, супруга которого родом из Украины.

"Моя жена родилась в Украине, и мой сын имеет украинскую кровь. У нас остались родственники в Украине. Видеть страдания на лицах украинцев – это то, чего нельзя терпеть. Нельзя вести себя, как будто ничего не происходит. Хотя мое сердце разрывается, когда я это пишу, моя совесть не позволяет мне играть за сборную против России. Я отказываюсь ступать на газон перед игроками, представляющими ценности России, и отказываюсь слышать ее гимн. Я не буду участвовать в спортивном событии, которое придает легитимность действиям российского Правительства. Я обращаюсь к ФИФА и УЕФА с просьбой заставить Россию взять на себя ответственность за ее действия".

"В момент, когда президент России Путин решил атаковать Украину, он объявил войну не только Украине, но и всем ценностям, на которых зиждется Европа. Свобода, независимость, но прежде всего – мир".

Жена Войцеха Марина Лученко, известная польская певица и актриса, с двухлетнего возраста проживает в Польше, но родилась в Виннице.

Оцените этот материал:
Комментарии
Войдите, чтобы оставлять комментарии. Войти
demiurg (Одесса)
Якщо ми повільно, але невпинно відмовляємося від використання російської, чому ми вперто мавпуємо російську транслітерацію польских прізвищ? Wojciech - це Войчех, наша абетка дозволяє писати польскі слова без спотворень.
Ответить
0
0
Вернуться к новостям
Комментарии 2
demiurg (Одесса)
Якщо ми повільно, але невпинно відмовляємося від використання російської, чому ми вперто мавпуємо російську транслітерацію польских прізвищ? Wojciech - це Войчех, наша абетка дозволяє писати польскі слова без спотворень.
Ответить
0
0
avatar
meffi (Захід)
Войчех - то Wojczech. А там не тверде ч, а польський аналог нашого ць. Тому хіба що Войцєх.
Ответить
1
0

Новости Футбола

Лучшие букмекеры

Букмекер
Бонус